|
| "Главная". |
так он тоже однажды в собрании...
Но его перебил Липский, сорокалетний штабс-капитан, румяный и толстый,
который, несмотря на свои годы, держал себя в офицерском обществе шутом и
почему-то усвоил себе странный и смешной тон избалованного, но любимого
всеми комичного мальчугана.
- Позвольте, господин капитан, я вкратце. Вот поручик Арчаковский
говорит, что дуэль - чепуха. "Треба, каже, як у нас у бурсе - дал раза по
потылице и квит". Затем дебатировал поручик Бобетинский, требовавший
крови. Потом господин подполковник тщетно тщились рассказать анекдот из
своей прежней жизни, но до сих пор им это, кажется, не удалось. Затем, в
самом начале рассказа, подпоручик Михин заявили под шумок о своем
собственном мнении, но ввиду недостаточности голосовых средств и
свойственной им целомудренной стыдливости мнение это выслушано не было.
Подпоручик Михин, маленький, слабогрудый юноша, со смуглым, рябым и
веснушчатым лицом, на котором робко, почти испуганно глядели нежные темные
глаза, вдруг покраснел до слез.
- Я только, господа... Я, господа, может быть, ошибаюсь, - заговорил
он, заикаясь и смущенно комкая свое безбородое лицо руками. - Но,
по-моему, то есть я полагаю... нужно в каждом отдельном случае
разбираться. Иногда дуэль полезна, это безусловно, и каждый из нас,
конечно, выйдет к барьеру. Безусловно. Но иногда, знаете, это... может
быть, высшая честь заключается в том, чтобы... это... безусловно
простить... Ну, я не знаю, какие еще могут быть случаи... вот...
- Эх вы, Декадент Иванович, - грубо махнул на него рукой Арчаковский, -
тряпку вам сосать.
- Гето, да дайте же мне, братцы, высказаться!
Сразу покрывая все голоса могучим звуком своего голоса, заговорил
Осадчий:
- Дуэль, господа, непременно должна быть с тяжелым исходом, иначе это
абсурд! Иначе это будет только дурацкая жалость, уступка,
снисходительность, комедия. Пятьдесят шагов дистанции и по одному
выстрелу. Я вам говорю: из этого выйдет одна только пошлость, вот именно
вроде тех французских дуэлей, о которых мы читаем в газетах. Пришли,
постреляли из пистолетов, а потом в газетах сообщают протокол поединка:
"Дуэль, по счастью, окончилась благополучно. Противники обменялись
выстрелами, не причинив друг другу вреда, но выказав при этом отменное
мужество. За завтраком недавние враги обменялись дружеским рукопожатием".
Такая дуэль, господа, чепуха. И никакого улучшения в наше общество она не
внесет,
Ему сразу ответило несколько голосов. Лех, который в продолжение его
речи не раз покушался докончить свой рассказ, опять было начал: "А вот,
гето, я, братцы мои... да слушайте же, жеребцы вы". Но его не слушали, и
он попеременно перебегал глазами от одного офицера к другому, ища
сочувствующего взгляда. От него все небрежно отворачивались, увлеченные
спором, и он скорбно поматывал отяжелевшей головой. Наконец он поймал
глазами глаза Ромашова. Молодой офицер по опыту знал, как тяжело
переживать подобные минуты, когда слова, много раз повторяемые, точно
виснут без поддержки в воздухе и когда какой-то колючий стыд заставляет
упорно и безнадежно к ним возвращаться. Поэтому-то он и не уклонился от
подполковника, и тот, обрадованный, потащил его за рукав к столу.
- Гето... хоть ты меня выслушай, прапор, - говорил Лех горестно, -
садись, выпей-ка водочки... Они, братец мой, все - шалыганы. - Лех слабо
махнул на спорящих офицеров кистью руки. - Гав, гав, гав, а опыта у них
нет. Я хотел рассказать, какой у нас был случай...
Держа одной рукой рюмку, а свободной рукой размахивая так, как будто бы
он управлял хором, и мотая опущенной головой, Лех начал рассказывать один
из своих бесчисленных рассказов, которыми он был нафарширован, как колбаса
ливером, и которых он никогда не мог довести до конца благодаря вечным
отступлениям, вставкам, сравнениям и загадкам. Теперешний его анекдот
заключался в том, что один офицер предложил другому - это, конечно, было в
незапамятные времена - американскую дуэль, причем в виде жребия им служил
чет или нечет на рублевой бумажке. И вот кто-то из них, - трудно было
понять, кто именно, - Под-Звон или Солуха, прибегнул к мошенничеству:
"Гето, братец ты мой, взял да и склеил две бумажки вместе, и вышло, что на
одной стороне чет, а на другой нечет. Стали они, братец ты мой, тянуть...
Этот и говорит тому..."
Но и на этот раз подполковник не успел, по обыкновению, докончить
своего анекдота, потому что в буфет игриво скользнула Раиса Александровна
Петерсон. Стоя в дверях столовой, но не входя в нее (что вообще было не
принято), она крикнула веселым и капризным голоском, каким кричат
балованные, но любимые всеми девочки:
- Господа, ну что-о же это такое! Дамы уж давно съехались, а вы тут
сидите и угощаетесь! Мы хочем танцевать!
Два-три молодых офицера встали, чтобы идти в залу, другие продолжали
сидеть и курить и разговаривать, не обращая на кокетливую даму никакого
внимания; зато старый Лех косвенными мелкими шажками подошел к ней и,
сложив руки крестом и проливая себе на грудь из рюмки водку, воскликнул с
пьяным умилением:
- Божественная! И как это начальство позволяет шущештвовать такой
красоте! Рру-учку!.. Лобзнуть!..
- Юрий Алексеевич, - продолжала щебетать Петерсон, - ведь вы, кажется,
на сегодня назначены? Хорош, нечего сказать, дирижер!
- Миль пардон, мадам [тысяча извинений, сударыня (фр.)]. Се ма фот!..
Это моя вина! - воскликнул Бобетинский, подлетая к ней. На ходу он быстро
шаркал ногами, приседал, балансировал туловищем и раскачивал опущенными
руками с таким видом, как будто он выделывал подготовительные па какого-то
веселого балетного танца. - Ваш-шу руку. Вотр мэн, мадам. Господа, в залу,
в залу!
Он понесся под руку с Петерсон, гордо закинув кверху голову, и уже из
другой комнаты доносился его голос - светского, как он воображал,
дирижера:
- Месье, приглашайте дам на вальс! Музыканты, вальс!
- Простите, господин подполковник, мои обязанности призывают меня, -
сказал Ромашов.
- Эх, братец ты мой, - с сокрушением поник головой Лех. - И ты такой же
перец, как и они все... Гето... постой, постой, прапорщик... Ты слыхал про
Мольтке? Про великого молчальника, фельдмаршала... гето... и стратега
Мольтке?
- Господин подполковник, право же...
- А ты не егози... Сия притча краткая... Великий молчальник посещал
офицерские собрания и, когда обедал, то... гето... клал перед собою на
стол кошелек, набитый, братец ты мой, золотом. Решил он в уме отдать этот
кошелек тому офицеру, от которого он хоть раз услышит в собрании дельное
слово. Но так и умер старик, прожив на свете сто девяносто лет, а кошелек
его так, братец ты мой, и остался целым. Что? Раскусил сей орех? Ну,
теперь иди себе, братец. Иди, иди, воробышек... попрыгай...
9
В зале, которая, казалось, вся дрожала от оглушительных звуков вальса,
вертелись две пары. Бобетинский, распустив локти, точно крылья, быстро
семенил ногами вокруг высокой Тальман, танцевавшей с величавым
спокойствием каменного монумента. Рослый, патлатый Арчаковский кружил
вокруг себя маленькую, розовенькую младшую Лыкачеву, слегка согнувшись над
нею и глядя ей в пробор; не выделывая па, он лишь лениво и небрежно
переступал ногами, как танцуют обыкновенно с детьми. Пятнадцать других дам
сидели вдоль стен в полном одиночестве и старались делать вид, что это для
них все равно. Как и всегда бывало на полковых собраниях, кавалеров
оказалось вчетверо меньше, чем дам, и начало вечера обещало быть скучным.
Петерсон, только что открывшая бал, что всегда для дам служило
предметом особой гордости, теперь пошла с тонким, стройным Олизаром. Он
держал ее руку точно пришпиленной к своему левому бедру; она же томно
опиралась подбородком на другую руку, лежавшую у него на плече, а голову
повернула назад, к зале, в манерном и неестественном положении. Окончив
тур, она нарочно села неподалеку от Ромашова, стоявшего около дверей
дамской уборной. Она быстро обмахивалась веером и, глядя на склонившегося
перед ней Олизара, говорила с певучей томностью:
- Нет, ск'жи-ите, граф, отчего мне всегда так жарко? Ум'ляю вас -
ск'жи-ите!..
Олизар сделал полупоклон, звякнул шпорами и провел рукой по усам в одну
и в другую сторону.
- Сударыня, этого даже Мартын Задека не скажет.
И так как в это время Олизар глядел на ее плоское декольте, она стала
часто и неестественно глубоко дышать.
- Ах, у меня всегда возвышенная температура! - продолжала Раиса
Александровна, намекая улыбкой на то, что за ее словами кроется какой-то
особенный, неприличный смысл. - Такой уж у меня горячий темперамент!..
Олизар коротко и неопределенно заржал.
Ромашов стоял, глядел искоса на Петерсон в думал с отвращением: "О,
какая она противная!" И от мысли о прежней физической близости с этой
женщиной у него было такое ощущение, точно он не мылся несколько месяцев и
не переменял белья.
- Да, да, да, вы не смейтесь, граф. Вы не знаете, что моя мать
гречанка!
"И говорит как противно, - думал Ромашов. - Странно, что я до сих пор
этого не замечал. Она говорит так, как будто бы у нее хронический насморк
или полип в носу: "боя бать гречадка".
В это время Петерсон обернулась к Ромашову и вызывающе посмотрела на
него прищуренными глазами.
Ромашов по привычке сказал мысленно:
"Лицо его стало непроницаемо, как маска".
- Здравствуйте, Юрий Алексеевич! Что же вы не подойдете поздороваться?
- запела Раиса Александровна.
Ромашов подошел. Она со злыми зрачками глаз, ставшими вдруг
необыкновенно маленькими и острыми, крепко сжала его руку.
- Я по вашей просьбе оставила вам третью кадриль. Надеюсь, вы не
забыли?
Ромашов поклонился.
- Какой вы нелюбезный, - продолжала кривляться Петерсон. -
|
|